Mam zainstalowane Kile na Ubuntu 8.10. Domyślne kodowanie w systemie to utf-8. W programie Kile bez problemów tworze dokumenty po polsku. Występuje jednak błąd przy próbie sprawdzenia poprawności polskiej pisownie ("Narzędzia/Poprawność pisowni..."). Nie rozpoznaje polskich znaków. Również podpowiedzi błędnych wyrazów nie mają polskich czcionek.
Dodam, że w całym systemie wszędzie polskie znaki mam. Mam zainstalowane ipolish, ispell, aspell, wszystkie pakiety polonizacyjne do latexa, kile.
Podejrzewam, że Kile przy sprawdzaniu pisowni odpala ispell (wyrzucenie słownika w ispellu sprawia, że Kile zgłasza błąd, że nie ma dostępu do potrzebnych plików). Sprawdziłem, że słownik do ispella (polish.aff i polish.hash) jest kodowany w ISO. Ściągnąłem z
http://www.sjp.pl/slownik/ort/ słownik do ispella. Sprawdziłem, że też jest kodowany w ISO. Zmieniłem więc komendą:
iconv -f ISO-8859-2 -t UTF-8 polish.all -o polish.all_pl
iconv -f ISO-8859-2 -t UTF-8 polish.aff -o polish.aff_pl
kodowanie plików na utf8. Probowałem stworzyć plik polish.hash poleceniem:
buildhash polish.all_pl polish.aff_pl polish.hash
Zgłosiło mi jednak tysiące błędów w stylu:
Word 'słowo_z_polskim_znakiem' contains illegal characters
Szukałem w internecie, czy można gdzieś pobrać słowniki do ispella w kodowaniu utf-8. Znalazłem jednak tylko w ISO.
Pytanie: w jaki sposób rozwiązać problem ze sprawdzaniem pisowni w Kile? Czy trop, że to wina ispella jest dobry? Jeśli tak to w jaki sposób zmusić ispella do pracy z plikami kodowanym w utf-8. I jak stworzyć słownik polish.hash w kodowaniu utf-8, a nie ISO?